النشيد البابوي

إنو ومارسيا بونتيفيكالي
Himno Pontificio.pdf
ورقة موسيقية لـ "نشيد البابوية"
النشيد Nationalدولة الفاتيكان
يـُعرف كذلك باسم"مارش بونتيفيكالي"
إنگليزية: "مارش بونتيفيكالي"
الكلماتأنطونيو أليغرا (إيطالي، 1949)
رافايللو لافانيا (لاتيني، 1991)
الموسيقىتشارلز غونو, 1869
تاريخ الاتخاذ1949
عينة موسيقية

Status Civitatis Vaticanae

دولة الفاتيكان
علم فاتيكان شعار فاتيكان
علم شعار
نشيد فاتيكان الوطني
العاصمة الفاتيكان
أكبر مدينة الفاتيكان
اللغة الرسمية اللاتينية و الإيطالية
نظام الحكم
البابا
رئيس الوزراء
بابوية
بنديكت السادس عشر

 أنجيلو سودانو

الاستقلال من إيطاليا
11 فبراير 1929
مساحة
 - المجموع
 - المياه(%)
 
0,44 كم2 (261)

لا تذكر

عدد السكان
 - احصائيات عام 2004
 -   كثافة السكان
 
921 (192)

2093/كم2 ( )

الناتج القومي الاجمالي
 - الناتج القومي
 - الناتج القومي للفرد
 
 ( )

  ( )

العملة يورو (€)
فرق التوقيت
 - الصيف 
+1 (UTC)
 +2 (UTC)
رمز الانترنت .va
رمز المكالمات الدولي +379
LocationVaticanCity.png

النشيد البابوي والمارش (إيطالية: Inno e Marcia Pontificale؛ لاتينية: Hymnus et modus militaris Pontificalis)، المعروف أيضًا باسم النشيد البابوي, هو النشيد الذي يُعزف للإشارة إلى وجود البابا أو أحد ممثليه، مثل نوتشي، وفي مناسبات احتفالية أخرى.[1] عندما يتم رفع علم دولة الفاتيكان بشكل احتفالي، يتم عزف الثمانية أشرطة الأولى فقط.[2]

بينما يُعتبر النشيد البابوي أيضًا بمثابة النشيد الوطني لـ الكرسي الرسولي ودولة الفاتيكان، تؤكد الفاتيكان أنه "لا ينبغي فهمه كنشيد وطني"؛ إنه تكوين تُعبّر كلماته وموسيقاه "عن مشاعر الكثيرين في جميع أنحاء العالم الذين يرون في روما كرسي بطرس."[1]

التاريخ

تم تأليف الموسيقى في عام 1869 بواسطة تشارلز غونو، احتفالًا باليوبيل الذهبي لرسامة البابا بيوس التاسع في 11 أبريل 1869. كانت القطعة الموسيقية، التي تُعزف بشكلٍ كامل، تتكون من ثلاثة أجزاء،[3] وكانت تُعرف في الأصل باسم "مارش بونتيفيكالي" (بالفرنسية "Marche pontificale")، وقد أصبحت شهيرة جدًا منذ أول أداء لها.[1][2] تم أداؤه لأول مرة في ذلك اليوم في الساعة الرابعة بعد الظهر مع سبع فرق موسيقية بابوية وجوقة تضم أكثر من ألف جندي.

في 16 أكتوبر 1949، أعلن البابا بيوس الثاني عشر أنه النشيد البابوي، ليحل محل فيكتورين هالماير’s "مارش تريونفالي" (1857)، الذي كان لا يزال النشيد البابوي عند تأسيس دولة الفاتيكان في عام 1929، وقد تم التعامل معه أيضًا كنشيد للدولة الجديدة. تم أداء "مارش بونتيفيكالي" لـ غونو لأول مرة في هذا الدور الجديد خلال احتفال في عيد الميلاد 1949، قبل يوم واحد من افتتاح السنة المقدسة 1950. كما تم عزف النشيد القديم للدولة للمرة الأخيرة، تقريبًا كتعبير عن الاحترام.[1]

في ذلك الوقت، كتب أنطونيو أليغرا (1905–1969)، الذي كان آنذاك أحد عازفي الأورغن في بازيليك سانت بيتر، كلمات الإيطالية[4] لموسيقى غونو. وقد تم تأليف كلمات أخرى للموسيقى بلغات مختلفة ومن قبل مؤلفين مختلفين.[4] في عام 1991، كتب رافاييل لافاغنا من سافونا (1918–2015) كلمات لاتينية لفرقة من أربعة أصوات، بناءً على ترتيب لـ ألبركو فيتاليني.[3]

كلمات النشيد

كلمات إيطالية من تأليف أليغرا (1949)

الإصدار الإيطالي الأصلي[4] الترجمة الإنجليزية[4]

Roma immortale di Martiri e di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore.

A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combatte e crede,

Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l'Amore.

Salve Salve Roma, patria eterna di memorie
Cantano le tue glorie, mille palme e mille altari
Roma degli Apostoli, Madre guida dei redenti
Roma luce delle genti, il mondo spera te!

Salve Salve Roma la tue luce non tramonta
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua beltà
Roma degli Apostoli, madre guida dei redenti
Roma luce delle genti, il mondo spera te!

O Rome immortal of Martyrs and Saints,
O immortal Rome, accept our praises:
Glory in the heavens to God our Lord,
And peace to men who love Christ!

To You we come, Angelic Pastor,
In You we see the gentle Redeemer,
The Holy Heir of true and holy Faith;
Comfort and refuge of those who believe and fight.

Force and terror will not prevail,
But Truth and Love will reign.

Hail, Hail Rome, eternal homeland of memories
Your glories sing, a thousand palms and a thousand altars
Rome of the Apostles, Mother guide of the redeemed
Rome, the light of the people, the world hopes for you!

Hail, Hail Rome! your light does not go down
Hatred and shame overcomes the splendor of your beauty
Rome of the Apostles, guiding mother of the redeemed
Rome light of the people, the world hopes for you!

كلمات لاتينية من تأليف لافاغنا (1991)

النص اللاتيني الأصلي[4] الترجمة الإنجليزية[4]

Chorus:
O felix Roma – o Roma nobilis:
Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri cui claves datae sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;

Pontifex, Tu magister es tuos confirmans fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.

Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.

Vox acuta, vox altera ab acuta:
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram
hanc aedificata est Ecclesia Dei.

Vox media, vox gravis:
Pontifex, Tu Christi es Vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.

Chorus

O felix Roma – O Roma nobilis.

Chorus:
O happy Rome - O noble Rome
You are the seat of Peter, who shed his blood in Rome,
Peter, to whom the keys of the kingdom of heaven were given.
Pontiff, You are the successor of Peter;

Pontiff, You are the teacher, you confirm your brethren;
Pontiff, You who are the Servant of the servants of God,
and fisher of men, are the shepherd of the flock,
linking heaven and earth.

Pontiff, You are the vicar of Christ on earth,
a rock amidst the waves, You are a beacon in the darkness;
You are the defender of peace, You are the guardian of unity,
watchful defender of liberty; in You is the authority.

Sopranos, altos:
Pontiff, you are the unshakable rock, and on this rock
was built the Church of God.

Tenors, basses:
Pontiff, You are the vicar of Christ on earth,
a rock amidst the waves, You are a beacon in the darkness;
You are the defender of peace, You are the guardian of unity,
watchful defender of liberty; in You is the authority.

Chorus

O happy Rome - O noble Rome.

كلمات لاتينية بديلة

𝄆 O felix Roma, Roma felix Roma nobilis. 𝄇
Sedes es Petri, qui Christi vicem gerit,
Sedes es Petri, qui apostolus est pacis.

𝄆 Pontifex tecum erimus omnes nos
Pontifex es magister qui tuos confirmas fratres. 𝄇

Pontifex fundamentum ac robur nostrum,
Hominumque piscator pastor es gregis ligans terram et coelum.

𝄆 Petre, tu es Christi es Vicarius super terram,
Rupes inter fluctus, tu es pharus ac veritas.
Tu Christi es caritas, tu es unitatis custos,
Promptus libertatis defensor; in te auctoritas. 𝄇

O Roma nobilis – O Roma felix nobilis.[3][أ][5]

ملاحظات

  1. ^ يمكن العثور على الكلمات اللاتينية البديلة في الصور في كل من روابط الأجزاء.

مراجع

  1. ^ أ ب ت ث النشيد البابوي وتاريخه. من الموقع الرسمي لدولة الفاتيكان. تم الوصول إليه في 2009-06-21.
  2. ^ أ ب النشيد البابوي وتاريخه (بالإيطالية). من الموقع الرسمي للكرسي الرسولي. تم الوصول إليه في 2009-06-21.
  3. ^ أ ب ت التدوين لفرقة من أربعة أصوات بواسطة ألبركو فيتاليني مع النص اللاتيني الأصلي من قبل المونسينيور رافاييل لافاغنا. من الموقع الرسمي للكرسي الرسولي. تم الوصول إليه في 2009-06-21.
  4. ^ أ ب ت ث ج ح كلمات النشيد البابوي، مع ملاحظات تاريخية موجزة وملف MIDI. من الموقع الرسمي للكرسي الرسولي. تم الوصول إليه في 2009-06-21.
  5. ^ محفوظ في Ghostarchive و Wayback Machine: "نشيد الفاتيكان (الكرسي الرسولي): إنو ومارشي بونتيفيكالي". يوتيوب.

قراءة إضافية

روابط خارجية